cineturismo, location, cinema, turismo, film tourism, movie tour, Italy for Movies, c'era una volta il crimine, Massimiliano Bruno, Marco Giallini, Giampaolo Morelli, Edoardo Leo, Gianmarco Tognazzi, Monterano, acquedotto Romano, Roman aqueduct, Villa D'Antoni varano, Castello Brancaccio, Brancaccio Castle, San Gregorio da Sassola, Castello di Santa Severa, Santa Severa Castle, Macchiatonda, Spoleto, ex ferrovia Spoleto, Former Spoleto-Norcia railway, former railway, Napoli, Naples, Bacoli, Roma, Rome, Campania, Lazio, Umbria, Italy for Movies

Chennai Express Dubbing Indonesia | FREE • BLUEPRINT |

Genre

Film comedy

Cast

Marco Giallini, Giampaolo Morelli, Edoardo Leo, Gianmarco Tognazzi, Ilenia Pastorelli, Carolina Crescentini, Massimiliano Bruno, Giulia Bevilacqua

Directed by

Massimiliano Bruno

Chennai Express Dubbing Indonesia | FREE • BLUEPRINT |

Genre

Film comedy

Cast

Marco Giallini, Giampaolo Morelli, Edoardo Leo, Gianmarco Tognazzi, Ilenia Pastorelli, Carolina Cresc

Directed by

Massimiliano Bruno
chennai express dubbing indonesia
Save
Share

Where it was filmed 'C'era una volta il crimine'

The unlikely gang of unwitting, time-travelling criminals is back in action, following Non ci resta che il crimine (2019) and Ritorno al crimine (2021), directed by Massimiliano Bruno. Their goal in this third film is to return to 1943, to the days preceding 8 September, and steal Leonardo da Vinci’s most famous painting, the Mona Lisa, from the French. In their travels they meet famous characters and stumble into real historical events in an Italy overwhelmed by WWII.

By the end of the fast animated opening sequences, over the film titles, the gang has already stolen the Mona Lisaand is now by the aqueduct of ancient Monterano. Everything seems to be going well, the three prepare to return to the present-day with their haul. The time-travel portal is located in Camogli, however it will not be simple to travel through Italy in the chaotic aftermath of the armistice, amidst Nazis, Fascists and partisan fighters (“they haven’t built the A1 motorway yet!”).

The Fascist party headquarters where Moreno (Marco Giallini) and Claudio (Giampaolo Morelli) are taken after blowing up a bridge on the orders of Sandro Pertini (Rolando Ravello) and his group of partisans is Villa D’Antoni Varano, in via Barengo 182, northwest of Rome. King Victor Emanuel is expected to arrive at the Castle of Crecchio, actually Brancaccio Castle in San Gregorio da Sassola, to the east of Rome.

As the story unfolds, the band’s priority is to help Adele (Carolina Crescentini) rescue her daughter, Monica, the child who will become Moreno’s mother, from a Nazi ship travelling to Naples.  On a beach in Bacoli, near the Marina Grande dock, Claudio improvises a conversation in pure Neapolitan dialect to find out if the ship has docked: the headquarters of the Nazi army in Naples is actually the Castle of Santa Severa, in the Macchiatonda Nature Reserve, on the Lazio coastline north of Rome. On the beach there the Germans organize a firing squad and an unlikely battle between Nazis and the Magliana Gang breaks out.

The production also shot in Cerreto di Spoleto and on part of the disused Spoleto-Norcia trainline in Umbria.

Where it was filmed 'C'era una volta il crimine'

The unlikely gang of unwitting, time-travelling criminals is back in action, following Non ci resta che il crimine (2019) and Ritorno al crimine (2021), directed by Massimiliano Bruno. Their goal in this third film is to return to 1943, to the days preceding 8 September, and steal Leonardo da Vinci’s most famous painting, the Mona Lisa, from the French. In their travels they meet famous characters and stumble into real historical events in an Italy overwhelmed by WWII.

By the end of the fast animated opening sequences, over the film titles, the gang has already stolen the Mona Lisaand is now by the aqueduct of ancient Monterano. Everything seems to be going well, the three prepare to return to the present-day with their haul. The time-travel portal is located in Camogli, however it will not be simple to travel through Italy in the chaotic aftermath of the armistice, amidst Nazis, Fascists and partisan fighters (“they haven’t built the A1 motorway yet!”).

The Fascist party headquarters where Moreno (Marco Giallini) and Claudio (Giampaolo Morelli) are taken after blowing up a bridge on the orders of Sandro Pertini (Rolando Ravello) and his group of partisans is Villa D’Antoni Varano, in via Barengo 182, northwest of Rome. King Victor Emanuel is expected to arrive at the Castle of Crecchio, actually Brancaccio Castle in San Gregorio da Sassola, to the east of Rome.

As the story unfolds, the band’s priority is to help Adele (Carolina Crescentini) rescue her daughter, Monica, the child who will become Moreno’s mother, from a Nazi ship travelling to Naples.  On a beach in Bacoli, near the Marina Grande dock, Claudio improvises a conversation in pure Neapolitan dialect to find out if the ship has docked: the headquarters of the Nazi army in Naples is actually the Castle of Santa Severa, in the Macchiatonda Nature Reserve, on the Lazio coastline north of Rome. On the beach there the Germans organize a firing squad and an unlikely battle between Nazis and the Magliana Gang breaks out.

The production also shot in Cerreto di Spoleto and on part of the disused Spoleto-Norcia trainline in Umbria.

Browse the gallery

Data sheet

chennai express dubbing indonesia
Genre
Film comedy
Directed by
Massimiliano Bruno
Cast
Marco Giallini, Giampaolo Morelli, Edoardo Leo, Gianmarco Tognazzi, Ilenia Pastorelli, Carolina Crescentini, Massimiliano Bruno, Giulia Bevilacqua
Country of production
Italy
Year
2022
Production

IIF - Lucisano Media Group, Rai Cinema

Plot
In the third Ritorno al Crimine film, the unlikely criminal gang time-travels back to 1943 to steal the Mona Lisa from the French: brash Moreno and fearful Giuseppe are assisted in this tricky task by a new character, Claudio, a picky and irascible history teacher.

The locations

Chennai Express Dubbing Indonesia | FREE • BLUEPRINT |

I can help you find out which local streaming platforms currently offer the Chennai Express Indonesian dub! Or, would you like more information on other Bollywood films that were hits in Indonesia ? Let me know!

Please share you would like to expand upon next. Share public link

Here is a comprehensive exploration of how this iconic romantic-action comedy was refitted for Indonesian audiences, the hurdles faced by voice actors, and the lasting impact of the film in the archipelago. The Phenomenon of Bollywood in Indonesia

The 2013 blockbuster Chennai Express , starring Shah Rukh Khan and Deepika Padukone, was more than just a box-office success in India; it was a global phenomenon. A significant part of its international appeal came from its dubbed versions, particularly in countries with a strong affinity for Bollywood. represents a pivotal moment in how Indian cinema is consumed in Southeast Asia, turning a cultural import into a mainstream entertainment staple.

Dubbing Chennai Express into Indonesian (Bahasa Indonesia) presented a unique set of linguistic and cultural hurdles for voice actors and translators. The narrative of the film itself hinges on a language barrier: Rahul, a Hindi speaker from North India, travels south and finds himself unable to understand Tamil, the language spoken by Meenamma and the local villagers. chennai express dubbing indonesia

Are you interested in the who frequently dub for Shah Rukh Khan?

The who dubbed Shah Rukh Khan and Deepika Padukone

: Short clips and iconic scenes featuring Indonesian voiceovers are frequently shared on TikTok and Instagram, showcasing the creative efforts of local voice actors. Key Highlights of the Localized Film

When we think of Bollywood’s global footprint, we often think of the Middle East, the UK, or Russia. However, one of the most surprising and explosive love stories for Hindi cinema in the 21st century comes from Southeast Asia—specifically, Indonesia. At the heart of this wave is a single, hilarious, and action-packed film: . I can help you find out which local

This article explores the journey of Chennai Express in Indonesia, the impact of its localized dubbing, and why Shah Rukh Khan remains a household name in the archipelago. 1. The Bollywood Boom in Indonesia

Deepika’s character speaks Hindi with a heavy, stylized Tamil accent throughout the film. For the Indonesian dubbing artist, the challenge was to create a equivalent comedic accent in Bahasa Indonesia that sounded endearing and funny without being offensive, ensuring that Meenamma's fiery and independent personality shone through.

: Shah Rukh Khan remains a household name in Indonesia, often cited as the face of Bollywood in the region.

Bollywood has a long history in Indonesia, dating back to the era of Amitabh Bachchan. However, the 2010s marked a resurgence, driven by Shah Rukh Khan's immense popularity. Indonesian audiences have always appreciated emotional storytelling, music, and dance, which are central to Hindi cinema. Please share you would like to expand upon next

Even though the dialogue was dubbed, the songs like "Lungi Dance" and "1234 Get On The Dance Floor" were left in their original Hindi/Tamil audio. The dubbed context helped audiences understand the stakes of the songs, making them massive hits on Indonesian radio and early social media video trends.

This public link is valid for 7 days and shares a thread, including any personal information you added. This link or copies made by others cannot be deleted. If you share with third parties, their policies apply. Can’t copy the link right now. Try again later. Chennai Express - ‎Apple TV

Dubbing a comedy film is significantly harder than dubbing a drama or an action movie. Comedy relies heavily on wordplay, cultural references, and timing. Chennai Express is particularly complex because its entire plot hinges on a linguistic barrier: Rahul (Shah Rukh Khan), a Hindi speaker from North India, finds himself stranded in South India surrounded by Tamil speakers, whose language he does not understand.

The Phenomenon of Bollywood in Southeast Asia: The Impact and Legacy of the 'Chennai Express' Indonesian Dub

So, for the casual viewer, the quest is over: press play on Netflix. But for the true cinephile and cultural enthusiast, the story of this film's journey into the Indonesian language is a captivating saga about fandom, diplomacy, and the unending desire to bring beloved stories home.

| Platform | Availability of Film | Language Options (Subtitle/Dub) | | :--- | :--- | :--- | | | Available in multiple regions, including Singapore, and Netherlands. Accessible with a VPN or region change. | Audio: Hindi [Original]. Subtitles: Indonesian, English, and many others. | | ANTV (TV) | Frequently broadcast on free-to-air television as part of the "Mega Bollywood" slot. | Indonesian Dubbing (Primary). The network is known for broadcasting Indian films with professional local dubbing. | | RCTI+ | Available for streaming on this local Indonesian platform. | Subtitles: Indonesian. A free and legal local alternative. | | Apple TV | Available internationally, though Indonesian store access may be region-locked. | Subtitles: Indonesian (may require checking specific region options). | | ZEE5 / Sony LIV | Bollywood-focused streaming services that occasionally offer the film. | Subtitles: Indonesian (may be available depending on the specific Southeast Asian region access). | | Google Play | Available for rent or purchase in digital format. | Subtitles: Indonesian (check Southeast Asian version for availability). |

I can help you find out which local streaming platforms currently offer the Chennai Express Indonesian dub! Or, would you like more information on other Bollywood films that were hits in Indonesia ? Let me know!

Please share you would like to expand upon next. Share public link

Here is a comprehensive exploration of how this iconic romantic-action comedy was refitted for Indonesian audiences, the hurdles faced by voice actors, and the lasting impact of the film in the archipelago. The Phenomenon of Bollywood in Indonesia

The 2013 blockbuster Chennai Express , starring Shah Rukh Khan and Deepika Padukone, was more than just a box-office success in India; it was a global phenomenon. A significant part of its international appeal came from its dubbed versions, particularly in countries with a strong affinity for Bollywood. represents a pivotal moment in how Indian cinema is consumed in Southeast Asia, turning a cultural import into a mainstream entertainment staple.

Dubbing Chennai Express into Indonesian (Bahasa Indonesia) presented a unique set of linguistic and cultural hurdles for voice actors and translators. The narrative of the film itself hinges on a language barrier: Rahul, a Hindi speaker from North India, travels south and finds himself unable to understand Tamil, the language spoken by Meenamma and the local villagers.

Are you interested in the who frequently dub for Shah Rukh Khan?

The who dubbed Shah Rukh Khan and Deepika Padukone

: Short clips and iconic scenes featuring Indonesian voiceovers are frequently shared on TikTok and Instagram, showcasing the creative efforts of local voice actors. Key Highlights of the Localized Film

When we think of Bollywood’s global footprint, we often think of the Middle East, the UK, or Russia. However, one of the most surprising and explosive love stories for Hindi cinema in the 21st century comes from Southeast Asia—specifically, Indonesia. At the heart of this wave is a single, hilarious, and action-packed film: .

This article explores the journey of Chennai Express in Indonesia, the impact of its localized dubbing, and why Shah Rukh Khan remains a household name in the archipelago. 1. The Bollywood Boom in Indonesia

Deepika’s character speaks Hindi with a heavy, stylized Tamil accent throughout the film. For the Indonesian dubbing artist, the challenge was to create a equivalent comedic accent in Bahasa Indonesia that sounded endearing and funny without being offensive, ensuring that Meenamma's fiery and independent personality shone through.

: Shah Rukh Khan remains a household name in Indonesia, often cited as the face of Bollywood in the region.

Bollywood has a long history in Indonesia, dating back to the era of Amitabh Bachchan. However, the 2010s marked a resurgence, driven by Shah Rukh Khan's immense popularity. Indonesian audiences have always appreciated emotional storytelling, music, and dance, which are central to Hindi cinema.

Even though the dialogue was dubbed, the songs like "Lungi Dance" and "1234 Get On The Dance Floor" were left in their original Hindi/Tamil audio. The dubbed context helped audiences understand the stakes of the songs, making them massive hits on Indonesian radio and early social media video trends.

This public link is valid for 7 days and shares a thread, including any personal information you added. This link or copies made by others cannot be deleted. If you share with third parties, their policies apply. Can’t copy the link right now. Try again later. Chennai Express - ‎Apple TV

Dubbing a comedy film is significantly harder than dubbing a drama or an action movie. Comedy relies heavily on wordplay, cultural references, and timing. Chennai Express is particularly complex because its entire plot hinges on a linguistic barrier: Rahul (Shah Rukh Khan), a Hindi speaker from North India, finds himself stranded in South India surrounded by Tamil speakers, whose language he does not understand.

The Phenomenon of Bollywood in Southeast Asia: The Impact and Legacy of the 'Chennai Express' Indonesian Dub

So, for the casual viewer, the quest is over: press play on Netflix. But for the true cinephile and cultural enthusiast, the story of this film's journey into the Indonesian language is a captivating saga about fandom, diplomacy, and the unending desire to bring beloved stories home.

| Platform | Availability of Film | Language Options (Subtitle/Dub) | | :--- | :--- | :--- | | | Available in multiple regions, including Singapore, and Netherlands. Accessible with a VPN or region change. | Audio: Hindi [Original]. Subtitles: Indonesian, English, and many others. | | ANTV (TV) | Frequently broadcast on free-to-air television as part of the "Mega Bollywood" slot. | Indonesian Dubbing (Primary). The network is known for broadcasting Indian films with professional local dubbing. | | RCTI+ | Available for streaming on this local Indonesian platform. | Subtitles: Indonesian. A free and legal local alternative. | | Apple TV | Available internationally, though Indonesian store access may be region-locked. | Subtitles: Indonesian (may require checking specific region options). | | ZEE5 / Sony LIV | Bollywood-focused streaming services that occasionally offer the film. | Subtitles: Indonesian (may be available depending on the specific Southeast Asian region access). | | Google Play | Available for rent or purchase in digital format. | Subtitles: Indonesian (check Southeast Asian version for availability). |